domingo, 21 de junio de 2009

Datos de la Biblia

LA BIBLIA

La voz Biblia, plural del término griego biblion = libro, es un conjunto de libros escritos en diversas épocas. La primera comprende desde el cautiverio del pueblo hebreo en Egipto hasta la conquista de Canaán. A ella pertenece el Pentateuco de Moisés denominado también Torah, esto es, ley o introducción de los israelitas. Estos cinco libros comprenden las siguientes narraciones:

GÉNESIS

Desde la creación hasta los antepasados de Israel.

ÉXODO

Cautiverio en Egipto y liberación.

LEVÍTICO

Determinación del culto y de las leyes que regían la vida del pueblo.

NÚMEROS

Censo de las doce tribus al iniciar el viaje desde Sinaí hasta la tierra prometida.

DEUTERONOMIO

Esto es, segundas leyes, comprende los discursos de Moisés hasta su muerte.

La segunda época comprende libros históricos, proféticos, filosóficos y poéticos. En ellos se consolidan aún más la prosa y la poesía alcanza un alto grado de perfección. Abarca desde la conquista de Canaán hasta el cautiverio en Babilonia.

La tercera época, considerada como la decadencia, abarca los libros de los profetas menores a partir de Ezequiel. Se caracteriza por las influencias lingüísticas y estilísticas de caldeos, persas y griegos.

El Nuevo Testamento, escrito originalmente en griego, data del siglo I d. C. Comprende los cuatro evangelios de San Mateo, San Marcos, San Lucas y San Juan; Los Hechos de los apóstoles de San Lucas y las cartas o epístolas de los apóstoles dirigidas a los cristianos y a iglesias nacientes en diferentes sitios, así; catorce epístolas de San Pablo, una de Santiago, dos de San Pedro, tres de San Juan, una de San Judas, y finalmente el apocalipsis escrito por San Juan en la isla griega de Patmos.

TRADUCCIONES DE LA BIBLIA

Algunas de las traducciones más importantes son:

1. Biblia de los setenta intérpretes, patrocinada por Tolomeo Filadelfo, rey de Alejandría.

2. La Vulgata latina, hecha por San Jerónimo al latín.

3. Versión al alemán, elaborada por Martín Lutero.

4. Versión al español de Casiodoro de Reina y Cipriano Valera.

5. Versión al español de Eloíno Nácar y Alberto Colunga.

VERSIFICACIÓN

La lírica hebrea no posee los elementos característicos de versificación greco-latina: rima, ritmo, métrica, sino que usan las estrofas paralelísticas que se basan en la asociación mental de dos ideas. Las tres formas básicas de paralelismo son:

* Paralelismo sinonímico: ocurre cuando dos ideas se suman, se complementan yuxtaponiéndose una a la otra:

“La altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada” (Isaías 2: 17)

“Venid, aclamemos alegremente al Señor; cantemos con júbilo a Dios Salvador nuestro.”

*Paralelismo antitético: ocurre cuando las dos ideas se oponen:

“El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza de su madre” (Proverbios 10: 1)

*Paralelismo sintético: consiste en la expresión de dos ideas aparentemente distintas, pero en el fondo poseen una analogía:

“El principio de la sabiduría es el temor de Yavé, y son necios los que desprecian la sabiduría y la disciplina” (Proverbio 1: 7)

 

Bibliografía: Obtenido del libro “Español sin fronteras”

No hay comentarios:

Publicar un comentario