miércoles, 26 de enero de 2011

Modismos/Idioms...Otros datos más







1. Hang in there (aguantar): perseverance(perseverancia)
2. Leave someone high and dry (Dejar a alguien en la estacada): Responsibility (responsabilidad)
3. Have a green thumb (tener un pulgar verde): Easy of effort (fácil esfuerzo)
4. Work like a dog (trabajar como un perro): Hard work (trabajo/ar fuerte)
5. Sticks to her guns (se pega a sus armas): compromise (compromiso)
6. Be tied to one’s mother’s apron strings (Estar atado a las faldas de una madre): independence (independencia)
7. Be two faced (ser doblemente enfrentado): Honesty/ Directness (Honestida, franqueza)
8. Give someone the ax (Dar a alguien el hacha): fair play (jugar limpio)
9. Get one’s feet wet (tener los pies mojados): Experience (experiencia)
10. Two heads are better than one (Dos cabezas piensan mejor que una): cooperation (cooperación)
11. Cannot change leopard’s spots (No se puede cambiar manchas del leopardo): Improbability of desired outcome (Improbabilidad de resultados deseados/ Improbabilidad de lo que se desea)
12. Get up on the wrong side of the bed (Levantarse del lado equivocado de la cama): friendliness (hostilidad, de mal humor)
13. Walk on air (caminar en el aire): happiness (felicidad)
14. Eat like a horse (comer como un caballo): limitations (limitaciones)
15. Be too big for one’s breeches (Ser demasiado grande para sus propios pantalones ): humility (humildad)
16. Hold one’s head up (mantener la cabeza arriba): control of emotions (control de las emociones)
17. Have a lot on the ball (Tener mucho en la bola): thinking ability (capacidad de pensar)
18. Take the bull by the horns (Tomar el toro por los cuernos): problem- solving ability (capacidad para resolver problemas)
19. Be top dog (Ser el perro superior): Individual achievement (logros individuales)
20. At a snail’s pace (A paso de caracol): slow (lento/a)
21. Bend over backwards for someone (Hacer lo imposible por alguien): kindness/ Aid (Bondad/ayuda)
22. Let off steam (desahogarse): control of anger (Control de la ira)
23. Let sleeping dog lie (dejar que los perros se duerman sobre uno): harmony (armonia, unidad)
24. Feel fenced in (sentirse cercado): privacy (privacidad)
25. Smell a rat (Olor a rata): feel something is wrong (sentir que algo está mal)
26. Got to the dogs (Tener a los perros): become run-down (tornarse en decadencia)
27. Fishy (sospechoso): strange and suspicious (extraño y sospechoso)
28. Horse of different color (caballo de diferente color): quite a diferente matter (un asunto muy diferente)


No hay comentarios:

Publicar un comentario